Frauenlyrik
aus China
赵琼 Zhao Qiong
种树的人 |
Ein Mensch, der einen Baum pflanzt |
| 一场风的生命,对于风来说 | Was den Wind betrifft, gleicht sein Leben |
| 就像也渡过了一个人生的大海 | Auch der Überquerung des Ozeans eines Menschenlebens |
| 它的舟,是被它刮起的 | Sein Boot besteht aus allen Staubkörnchen |
| 每一粒的尘埃 | Die er aufgewirbelt hat |
| 像那个人,自己种下一棵树 | Wie jener Mensch, der selbst einen Baum pflanzte |
| 后来,自己再将它砍倒 | Und ihn danach selbst wieder fällte |
| 做成了椅子、床 | Um aus ihm einen Stuhl zu machen, ein Bett |
| 和殓葬自己的一具棺椁 | Und den Sarg für sein eigenes Begräbnis |
| 就像是云,种下了雨 | Als ob die Wolken den Regen gepflanzt hätten |
| 伤口,种下了疤痕 | Und eine Wunde die Narbe |
| 我的母亲,是生下了我兄妹四个的 | Brachte meine Mutter diese Frau |
| 那个女人 | Mich und meine drei Geschwister zur Welt |